วันพฤหัสบดีที่ 13 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2563

"จาตุรนต์" ขับกล่อมบทเพลง ให้กำลังใจชาวอู่ฮั่น-หูเป่ย จากวิกฤตไวรัส

"จาตุรนต์" ออกวีดีโอเพลงจีนมอบให้ชาวอู่ฮั่น หูเป่ย พูดภาษาจีนยืนยันประชาชนไทยร่วมใจประชาชนจีนต่อสู้เอาชนะโรคร้ายจากไวรัสโคโรน่า



นายจาตุรนต์ ฉายแสง โพสต์ข้อความผ่านเครือข่ายสังคมออนไลน์ โดยกล่าวในวีดีโอเป็นภาษาจีนความว่า ช่วงที่ผมเรียนภาษาจีน ผมเคยหัดร้องเพลงๆหนึ่งชื่อ “หวงเฮ่อโหลว”  (หอนกกระเรียนสีเหลือง) หวงเฮ่อโหลวเป็นสถานที่ที่มีชื่อเสียงมากแห่งหนึ่งของเมืองอู่ฮั่น ต่อมาได้เคยไปเที่ยวเมืองอู่ฮั่นถึงสามครั้ง แต่ละครั้งก็มีโอกาสขึ้นไปบนหอแห่งนี้และร้องเพลง "หวงเฮ่อโหลว" บนหอนี้ เวลามีเพื่อนชาวจีนมาจากเมืองอู่ฮั่น ผมก็มักจะร้องเพลงนี้เสมอ ผมขอมอบเพลงนี้ให้แก่เมืองอู่ฮั่นและและมณฑลหูเป่ย
..............................

โรคร้ายไม่มีจิตใจ แต่คนมีจิตใจ

ประชาชนไทยจะร่วมกับประชาชนจีน

ลงเรือลำเดียวกัน ฟันฝ่าอุปสรรคไปด้วยกัน

หยุดการแพร่ระบาดของโรคร้าย เอาชนะในการต่อสู้ครั้งนี้

หลังจากที่ส่งเพลงนี้ให้ชาวจีนไปบ้างแล้ว มีเสียงเรียกร้องขอให้แปลคำพูดเป็นภาษาไทย นายจาตุรนต์จึงได้นำเวอร์ชั่นที่มีซับไตเติ้ลภาษาไทยมาเผยแพร่ในเฟสบุ๊คส่งนตัวโดยอธิบายว่า

ผมเคยร้องและบันทึกเสียงเพลง “หวงเฮ่อโหลว” ไว้เมื่อนานมาแล้ว เห็นว่าเป็นเพลงที่คนอู่ฮั่น หูเป่ย รู้จักดี จึงเอามาทำเป็นคลิปวีดีโอมอบแด่อู่ฮั่น หูเป่ย โดยพูดภาษาจีนเล่าความเป็นมาของการร้องเพลงนี้และกล่าวให้กำลังใจประชาชนชนจีน

เมื่อ 3-4 วันก่อน ผมส่งคลิปวีดีโอนี้ให้เพื่อนคนจีนทั้งที่อยู่ในประเทศไทยและในจีน ทราบว่ามีการส่งต่อๆกันไปจนมีเพื่อนหลายคนส่งคลิปนี้กลับมาที่ผม และบอกว่าน่าจะมีคำอธิบายเป็นภาษาไทย ผมจึงได้ทำเวอร์ชั่นใหม่นี้ขึ้นพร้อมเปลี่ยนซับไตเติ้ลทั้งหมดเป็นภาษาไทยแทนของเดิมที่ใช้ตัวหนังสือจีน

ขออภัยที่ยังไม่มีซับไตเติ้ลแปลความหมายของเพลง เพลงนี้ดัดแปลงมาจากบทกวี จะแปลให้สละสลวยคงต้องใช้เวลาพอสมควร

ไม่มีความคิดเห็น:

โพสต์ความคิดเห็น